梦游天姥吟留别原文+翻译
《梦游天姥吟留别》是梦游唐代诗人李白创作的一首长篇叙事诗,共分十二章,天姥通过描写主人公的吟留译梦游之旅,展示了作者在诗歌创作方面的别原卓越才华和深邃的思想境界。以下是文翻原文和翻译。
梦游天姥吟留别
海客谈瀛洲,梦游烟涛微茫信难求。天姥
越人语天姥,吟留译云霞明灭或可睹。别原
天姥连天向天横,文翻势拔五岳掩赤城。梦游
天台四万八千丈,天姥对此欲倒东南倾。吟留译
我欲因之梦吴越,别原一夜飞度镜湖月。文翻
湖月照我影,送我至剡溪。
谢公宿处今尚在,渌水荡漾清猿啼。
脚著谢公屐,身登青云梯。
半壁见海日,空中闻天鸡。
千岩万转路不定,迷花倚石忽已暝。
熊咆龙吟殷岩泉,栗深林兮惊层巅。
云青青兮欲雨,水澹澹兮生烟。
列缺霹雳,隐露飞电。
霜禽欲下先偷眼,粉蝶如知合断魂。
幸有微吟可相狎,不须悔,为赏者嗟!
钩帘翻落照云壑,微步凌波羽衣曳。
扫花翻作雪,榭雪化蕊珠。
砌成此恨无重数,山不厌高,海不厌深。
周公恐惧流言日,王莽谦恭未篡时。
驾长车踏破贺兰山缺,过清水出咸阳。
将军百战死,壮士十年归。
归来见天子,天子坐明堂。
策勋十二转,赏赐百千强。
可怜白发生!悔读《太玄经》。
可怜白发生!悔读《太玄经》。
翻译:
梦游天姥吟留别
海上旅行者谈论着神秘的瀛洲,但是那里的烟雾缭绕,很难获得真正的信息。
越国人曾经说过天姥山的事情,说那里的云霞明灭时而可见。
天姥山横跨天际,形势高耸,超越了五岳山,遮盖了赤城。
天台山高达四万八千丈,这种高度让人感到恐惧,仿佛山体会向东南倾倒。
我想因此梦游到越国,一夜飞越镜湖上的月光。
月光照亮了我的影子,把我带到了剡溪。
谢公的住处至今还在,渌水荡漾,清猿啼叫。
我穿着谢公的屐,登上青云梯。
半山腰可以看到海上的太阳,空中可以听到天鸡的啼声。
千山万转路不定,我在花丛中迷失了方向,依靠石头才发现已经天黑了。
熊咆龙吟,殷岩泉流,栗树丛深,我惊奇地看到峰巅之处。
云青青地似乎要下雨了,水澹澹地发出烟雾。
闪电在天空中划过,霹雳声不绝于耳。
雪鸟徘徊欲落,粉蝶似乎知道我的心事。
幸好我能吟咏,和这些景象相互陪伴,不需要后悔,只有欣赏的人们会为之感叹!
帘钩翻落,映照着云谷,我轻步踏过水面,羽衣拖曳。
花瓣飘飞,就像雪花一样,榭阁上的雪化成了水滴。
我的思念已经累积成了不可数的难以忘怀的痛苦,山峰再高也不嫌弃,大海再深也不嫌陌生。
周公害怕流言蜚语,王莽还没有篡位,长车驾驶着穿过了贺兰山的缺口,穿过清水,来到咸阳。
将士百战身亡,壮士们十年归来。
回到朝廷,天子坐在明堂上。
十二次奖励我的功勋,封赏了我百千。
我已经老了,悔读《太玄经》。
(责任编辑:热点)